设为首页 |  加入收藏  | 院长信箱 |  返回旧站 
学术论文 当前位置: 首页 > 科学研究 > 学术论文 > 正文

高翻学院教师褚东伟博士在六祖寺讲翻译

作者: 时间:2009-06-09 

发表日期:2008-11-25 作者:高翻学院

2008年11月22日至23日,应暨南大学中印比较研究所邀请,高翻学院褚东伟博士出席了暨南大学“佛教与中印比较研究所”成立大会,主持了部分议程,并于23日下午在四会市贞山六祖寺为出席会议的各界中外专家、寺院僧众和佛学研修班的学员做了一场中英文演讲,演讲的题目为“林语堂与佛经翻译”。褚老师指出,现在印度学者所创造的Chindia(中印)一词词形上虽是新创,但把中印作为一个文化板块绑在一起的却是林语堂。早在1942年林语堂就出版了The Wisdom of China and India (《中国和印度的智慧》)一书,在西方宣传中国和印度的文化。褚老师的观点当场引起印度学者的关注,表示要找到林语堂这本书来研读。褚老师发言的重点部分是林语堂与佛经翻译的渊源,指出林语堂把禅宗佛教作为中国文化的一部分精选他人的英译文并大力向英文读者推荐,对佛教文化的传播作出了杰出的贡献。