发表日期:2007-07-30 作者:2006级研究生 黄璨
穆雷教授带领高翻学院2006级硕士研究生李佳畅、陈红梅、黄璨、赖思维、刘畅、吕黎、欧阳之英以及2007级硕士研究生郑晔参加了6月15-17日在深圳大学举行的第二届泛珠三角英语专业研究生大会。由这个会议的名称可以知道参加会议的近百名代表来自泛珠三角地区,主要是香港、澳门和广州,他们的专业背景分别有语言学与应用语言学、英美文学、翻译学。会议包括三种形式:专家主旨发言、研究生论坛、研究生和专家的圆桌讨论。开幕式后三位来自香港的专家分别从文学和翻译的角度切入做了主旨发言;16日下午和17日上午研究生与专家按专业方向到各自的分会场,研究生报告研究成果或研究计划,专家点评并提出意见和建议;16日晚上,仍然按专业方向,在不同的分会场,研究生与专家有了更加直接的交流,大家齐坐圆桌旁,研究生们敞开心扉,说出在做研究,甚至是在学术这条道路上的出现的问题与疑惑,各位专家凭借自己多年的经验和扎实的学术基础为学生们答疑解惑。17日下午,两位主旨发言之后,众专家组成顾问团,接受大家的提问。下午五点整,此次大会圆满结束。这次会议的时间安排得非常紧凑,从早到晚都有会议安排,我们在匆忙与精神高度集中下收获了丰硕的精神食粮。
我们的表现
我们几个研究生带到大会上宣讲的都是自己的研究计划。起初我们惴惴不安,担忧自己浮浅和粗糙的计划会遭到专家和其他研究生的批评甚至批判,但是与这些专家有所接触后,我们发现他们不是来批评我们的研究,而是来帮助我们。我们了解到,也许我们不应该隐藏自己研究的缺陷,而应该将这些问题都暴露出来,这样才能得到更多的指导。有了这个想法后,第一天会议结束后晚上回到旅店,虽然已经是十点,我们当中第二天准备要发言的同学重新修改自己的PPT,重点突出研究中的缺陷,直接提出自己的疑惑和无法解答的问题,有人甚至修改到凌晨两、三点。第二天,在论坛这个环节,我们逐个上台陈述自己的研究计划。由于我们是抱着得到专家指点和帮助的想法,而不是要设法展示自己的研究有多么完美,于是我们淡定下来,积极而冷静地投入到与各专家和同学的讨论中。
名师印象
此次深圳大学之行,我们见到了深大气势宏伟的教学楼,大片茂密的荔枝林,但是留给我们印象最深的还是学者们的风采。我们是翻译学方向的研究生,与我们接触最多的是来自香港浸会大学的翻译教授黎翠珍与张佩瑶两位女士。黎教授是穆雷老师的博士导师,我们亲切地称呼她“师奶”,张教授自然无需介绍,已经来我院做过讲座。她俩的人格魅力从对学问的态度和对学生的态度中完全体现出来。
对待学问她们用“心”去做。这里的用心不是普遍意义的认真,而是全身心的投入。黎教授是翻译莎士比亚戏剧的专家,她曾将多部莎士比亚戏剧翻译成粤语,在香港上演;张教授则是比较文学出身,翻译过多部作品。她们语言功底扎实,在翻译时强调用心、耳、眼去感受每一个词,而在这用心感受当中,她们自然爱上了文学,爱上了翻译。做翻译研究时也是如此,她们先从文本出发,有一个感性的认识,比如喜欢这个翻译而不喜欢另一种翻译,然后问自己为什么喜欢这个而不喜欢那个,于是去找寻理论依据,一步一步深入。她们告诫学生要做理论的主人而不是奴隶。不要为了研究某个现象,而将某个理论生搬硬套上去,而是要将理论理解透彻,升华,然后进一步深入。而且她们对知识没有偏见,张佩瑶教授引用一句话:“All knowledge is precious, no matter how slight it is” 来增强我们对所做研究的信心。
对待学生她们用“心”去理解。两天的会议安排得很紧,论坛环节每个学生有25分钟时间,一个上午或下午最多有8个学生陈述。两位老师不仅每场都在场,而且场场都认真地听取每一位学生的发言,并对每一个学生的论文提出她们的意见和建议。由于Q&A 时间只有5分钟,两位老师不够时间给出她们的建议,令人感动的是她们会在论坛结束后,利用午餐时间主动找到我们来谈对我们研究计划的看法。她们抱着对学生负责的态度和对学问的感悟,真诚地告知我们这个计划还可以怎样完善,或者应该怎么修改,甚至会由于研究计划超出了我们的研究能力,建议我们转向别的题目。了解到我们的困惑和疑问后,她们会设身处地为我们着想,理解我们的处境。黎教授在论坛结束后,用纯熟的英语告诫我们:“The life in postgraduate years will be quite tough. You lose and gain. You will lose weight, perhaps hairs, and probably sleep, but you will gain wisdom and self-confidence. So go through it and stick to it.” 她们用切身的体会告诉我们要开心地做学问。如果不爱做研究她们会幽默地劝说:“学海无涯,回头是岸”,而如果真正热爱,那么要打好基础,先要从兴趣出发,找到自己的强项,挖掘潜能。从她们幽默的语言与活波的表情,我们真的看到了两个快乐、热爱生活、热爱翻译的学者。
会后感悟
会议期间感悟无时不有,某位专家的一个观点,一句话甚至一个表情便能引起我们无限的感慨。我们发现了自己的不足,也知道了要努力的方向。我们知道做研究不能为研究而研究,首先要真正的发现研究问题,从问题着手,深入发掘。而且正如专家们所说,我们不能受理论的桎梏,而应该将理论当成研究的工具。我们的研究计划要定得切实可行,要在自己的能力范围内,而在硕士阶段也不要野心太大,试图一个研究论文可以解决所有问题,但是,我们的研究要深入而精确。这次的会议给了我们与专家充分接触和交流的平台,我们得感谢穆老师,她督促我们提交论文摘要,让我们有机会参加这次大会,开阔了眼界,受到了启发。会议结束,我们归来,带回对我们研究计划的修改意见。当然具体的研究还得靠我们自己找资料,看书,理解,我们深知路漫漫其休远兮,但有了这些启示,我们在上下求索的途中也就多了一盏明灯。