设为首页 |  加入收藏  | 院长信箱 |  返回旧站 
首页
学院新闻 当前位置: 首页 > 学院新闻 > 正文

【讲座回顾】数字人文视域下翻译研究:现状、问题与前景

作者:图/文 刘淑萍 时间:2022-05-06 

2022年4月27日下午,由广东外语外贸大学人事处、教师发展中心主办、广东外语外贸大学高级翻译学院承办的著名教授论坛第550讲、岭南译学前沿讲座第239讲在腾讯会议举行,并在Bilibili平台同步直播。本讲座特邀上海外国语大学语料库研究院教授胡开宝进行题为《数字人文视域下翻译研究:现状、问题与前景》的学术讲座,由广东外语外贸大学高级翻译学院教授蓝红军主持。本次活动促进了翻译学者间的交流互动,营造了良好的学术互鉴氛围。

讲座主题

首先,胡开宝教授在分析梳理数字人文的界定和发展历程的基础上,阐明了数字人文视域下翻译研究的发展现状及其存在的问题,并基于此探讨了该领域研究的未来发展前景。胡教授谈到,本世纪是数字人文发展的成熟阶段,互联网快速发展下众多大型数据库先后建成,数字人文终将演变成独立的交叉学科。

其次,胡教授指出,数字人文视域下的翻译研究取得了较快的发展,经历了语料库翻译学研究时期和文本数据挖掘技术应用阶段。同时,数字人文视域下的翻译研究也存在诸多问题,比如研究对象有限、研究平台单一、研究方法不够丰富以及理论框架尚未构建等。

讲座现场

胡教授呼吁,未来学界应当关注原生性数字文本及其引发的翻译问题,积极推进不同种类的翻译研究数据库建设与应用,探索各种数字人文方法在翻译研究中的应用,构建并完善数字人文视域下翻译研究的理论框架。

最后,胡教授对广大师生提出的问题进行细致解答。大家都表示胡教授的讲座进一步拓展了他们的学术视野,受益匪浅,收获颇丰。

附:胡开宝教授简介:

胡开宝,上海外国语大学教授, 博士生导师,教育部国家重大人才计划特聘教授,国家社科基金重大项目首席专家。现任上海外国语大学语料库研究院院长,兼任中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会副主任委员,中国高校语言学跨学科研究委员会主任委员、中国英汉语比较研究会外语学科发展研究专业委员会主任。兼任Routledge"应用 语言学研究前沿”( Frontiers in Applied Linguistic)系列丛书、Springer“语料库与跨文化研究”系列丛书(Corporaand Intercultural Studies )主编,担任Corpora,《中国外语X中国翻译》《上海翻译)等学术期刊编委.2009年获得上海市育才奖.2014年度获-上海市高等教育优秀成果奖二等奖,被评为上海市外语界十大年度人物。2015年度获得教育部第七届高等学校科学研究优秀成果奖三等奖.2020年度入选教育部重大人才计划特聘教授。