社会实践

当前位置: 首页 - 师生风采 - 正文

【实践实习】联合国日内瓦办事处实习第四天

时间:2019-12-10点击数:

12月5日,我院2018级证书班学员在联合国日内瓦办事处的口译实习进入第四天。三组同学分别前往联合国经济和社会理事会(ECOSOC)和生物与有毒武器公约会议(BWC)进行同传观摩与练习。

为了提高练习效率,我们调整了练习计划,由原先一天在两个会场观摩改为一天扎根同一个会场,进行深度同传练习。得益于这样的调整,同学们今天的同传练习渐入佳境,这主要体现在以下两个方面。

译前准备

昨天和谢琼老师共进午餐时,有同学提到,会议发言人口音重、语速快会给同传练习带来极大的挑战。谢老师指出,应对这一挑战的最佳手段,就是在会议前好好做功课,做好充分详实的译前准备。只要对发言人要讲的东西了然于胸,不管语速多块,口音多重,都能在同传时以不变应万变。在谢老师的启发之下,今天,同学们在译前准备方面倾注了更多的心血。ECOSOC会议讨论的主题是危险品的包装和运输,专业性很强,但与此同时,现场并没有提供很多的纸质材料。在这种情况下,同学们在前一天晚上查阅了委员会官网,所收集的材料就派上了用场。联合国的会议是严格按照议程展开的,通过官网,同学们可以获得会议的详细议程,并随时调出正在商议的提案。提案的内容和代表的现场发言一般是高度一致的,这便极大降低了同传练习时精力分配的负担。当然,短时间的准备毕竟是不充分的,专有名词,联合国议事程序等都给同学们造成了不同程度的障碍,同学们还是需要再接再厉。

团队协作

在ECOSOC会场的练习中,同学们先通过影子练习热身,然后再进行同传练习,并听口译老师们的实时传译,分析对比,积累表达。每拿到一份新材料,同学们就会立即扫描分享到微信群里。除此之外,在练习过程中,同学们会间或互相帮忙监听产出,提醒对方注意booth manner,并一起讨论上一环节遇到的问题,练习的氛围可谓是既充实又开心。

在BWC会场,同学们的训练主要分为四个步骤。一、听十分钟左右的发言,熟悉口音和术语。二、做十分钟左右的跟读,为同传练习预热。三、轮流进行同传演练,每人十五分钟。四、思考同传过程中的不足之处,并回听联合国译员老师的译文,学习复杂句型的处理方法,积累好的表达。在此过程中,同学们配合默契。一方面,当正在口译的同学遇到困难,比如不会翻译术语时,其他同学会立即查阅,并将译文写在纸上供其参考。另一方面,在同传时,大家也会互相监听产出,及时提醒对方纠正某些低级错误。

工作之余,同学们还分批参加了联合国的导览。在此期间,大家了解到,联合国的一个会议大厅为了满足残障人士的需求,不仅扩大了每一排桌椅间的距离,以确保轮椅的无障碍通行,还专门为手语口译员配备了翻译厢。除此之外,导游还为大家介绍了联合国的变革历史等。这场游览让大家在放松之余,也更加深切地体会到了联合国工作背后的意义。

实习的第四天,同学们都找到了自己的节奏。希望明天最后一天的实习也能够再接再厉,为日内瓦之行画上一个圆满的句号。