通知公告

当前位置: 首页 - 通知公告 - 正文

2024广外国际会议传译证书班结业考试译前提示(交替传译、无稿同传、有稿同传)

时间:2024-06-05点击数:

1. 交替传译

汉译英:低生育率

英译汉:Challenges on power supply and transmission

2. 有稿同传

汉译英:中国-东盟经贸合作

英译汉:social “list of risks”

3. 无稿同传

汉译英:

你将听到一位经济学家围绕中国经济增长降速产生的原因进行剖析,演讲围绕未来三年提振中国经济的改革措施,经济潜力的释放展开,主题涉及:经济潜力、需求释放、流转税、国债、地方债、人力资源总量、储蓄率等,请做好译前准备。

英译汉:

你将听到一位劳动经济学家分析人工智能背景下工作的演变方向,演讲涉及:劳动需求的变化、人和技术的关系变化、新工种的诞生等,你可能需要掌握的生词包括:insatiability、tunics、roofers等,请做好译前准备。