金秋十一月,广东外语外贸大学迎来六十华诞,政界领导、海内外校友与国际友人齐聚白云山下,共襄盛事。我院口译系王丹、王巍巍、欧阳倩华、张丽华、余怿、张凌、钱芳、傅艾等八名教师组成的口译服务团队,以精湛的语言功底、严谨的专业态度与饱满的精神风貌,全程承担校庆系列活动的翻译任务,包括晚宴交传、会见交传及同传、会议同传等,为60周年校庆搭建起无国界沟通的桥梁,成为庆典中一道耀眼的专业风景线。
在校庆口译准备工作阶段,口译教师团队分工合作,以专业的思维“多维备战”:译前攻坚阶段,定制化准备背景资料包,同时系统梳理校史沿革、高等教育、智库合作等重点领域专业词汇1000余条,编制术语手册;场景模拟阶段,精准覆盖领导会见、欢迎晚宴、全体会议、庆典大会等细分场景,开展实战演练;质量管控阶段,建立“交叉复核+终审定稿”保障机制,针对重要议题相关内容进行反复打磨,确保传译精准、表达流畅;同时,为保证工作无纰漏,团队建立了应急补位制度,如果一位教师因突发情况无法到位,安排1-2位候补教师救场。
庆典期间,口译团队充分发挥团队合作优势,针对活动场次多、强度大、要求高等特点,多点发力,全方位展现专业服务能力。亚洲大学校长论坛系列活动中,张丽华、傅艾、张凌三位老师承担贵宾会见环节的交同传,她们以敏捷的反应与得体的表达,传递校领导与国际友人的友好意愿,保障会见高效顺畅;晚宴交传现场,王巍巍、张丽华、张凌、傅艾老师将中国传统饮食文化与校庆祝福融入翻译,让中外嘉宾在品味美食的同时感受广外的热情与真诚;王丹、张丽华两位老师承担亚洲大学校长论坛全体会议全程同传工作,她们以稳定发挥与流畅表达,精准传递广外与亚洲高校跨境跨界、融合创新的合作愿景;最受瞩目的广东高等教育国际化发展大会暨广东外语外贸大学建校60周年大会同传任务由张丽华、张凌两位老师圆满完成,她们的传译赢得参会嘉宾高度评价,充分展现了广外作为联合国合作高校的语言服务实力。
在校庆核心活动之专项论坛上,口译团队同样彰显专业担当。在“蓝色未来:共促太平洋岛国可持续发展合作论坛”上,围绕蓝色产业、应对气变、人才培养、文明互鉴等核心议题,欧阳倩华、钱芳两位老师精准传递嘉宾演讲精髓,助力中太合作共识落地。在“粤港澳大湾区东南亚智库合作联盟会议”上,各国智库专家畅谈区域一体化、教育合作、科研创新、文化交流等话题,余怿、张凌两位老师以清晰、流畅的表达,推动中外智库专家深入交流,为区域协同发展凝聚智慧。
六十载风雨兼程,一甲子春华秋实。口译系八名教师组成的校庆口译团队,怀着对大学的赤诚热爱与责任担当,以精湛口译技艺和卓越服务水准,完美诠释了精益求精的专业精神,向学校六十华诞献上最崇高的敬意。团队教师均具备深厚的专业积淀与丰富的口译实践经验,从容胜任校庆系列活动中各类高规格、多场景的口译任务。工作中,他们完美配合、相互补位,以高效协同的团队作战模式,实现校庆口译工作零纰漏、无差错。除现场口译任务外,团队主动担当,参与校领导重要发言PPT及重要文件的英文校对,提示现场流程临时变动,检查同传设备调试与嘉宾接收耳机安排等细节工作,以全方位、精细化的服务保障活动顺利推进。这不仅是口译系精进专业、服务校庆、勇担使命的生动写照,是学院办学成果的生动缩影,更是广外“明德尚行、学贯中西”校训精神的深刻诠释。
站在新的历史节点,口译系将把校庆服务经验转化为育人动能,将这份经历化为砥砺前行的不竭动力,继续在教学与实践中践行初心、追求卓越,进一步推进口译教学改革,着力培养更多兼具家国情怀、全球视野与专业本领的国际化语言服务人才。团队将继续秉承“译无止境、臻于至善”的院训,以言为媒、以译为桥,在推动中外人文交流互鉴、服务粤港澳大湾区建设与国家重大外交战略的征程中,用广外高翻的声音讲好湾区故事、世界故事,书写更多精彩篇章。



张丽华、傅艾、张凌老师为亚洲大学校长论坛贵宾会见提供口译

傅艾老师为亚洲大学校长论坛欢迎晚宴提供口译

王丹、张丽华老师为亚洲大学校长论坛全体大会提供口译

校领导慰问张凌、傅艾老师(亚洲大学校长论坛常委会会议现场)

张凌、傅艾老师为亚洲大学校长论坛闭幕式提供口译

张丽华、张凌老师在校庆大会庆典同传现场

余怿、张凌老师为粤港澳大湾区东南亚智库合作联盟会议提供口译

欧阳倩华、钱芳老师为“蓝色未来:共促太平洋岛国可持续发展合作论坛”提供口译
图文:口译系
初审:钱芳
复审:王巍巍
终审:李政鸿