5月12日,根据广东外语外贸大学与联合国签署的谅解备忘录框架协议,高翻学院4名研究生:刘怡含(2022级国际会议传译证书班)、黄诗妍(2022级国际会议传译证书班)、张永康(2023级口译2班)、汤智宇(2023级国际会议传译证书班)从广州出发,在翻译学院副院长王丹老师的带领下,前往联合国内罗毕办事处(UNON)进行了为期3周口译岗实习活动。
四名同学在UNON合照
实习期间,同学们在实习译员箱参加了生物多样性公约(CBD)科学、技术、工艺咨询附属机构第26次会议(SBSTTA-26)以及CBD执行问题附属机构第4次会议(SBI-4),SBI-4旨在为2024年10月即将在哥伦比亚卡里召开的CBD第十六次缔约方大会(COP16)作准备。通过从陌生到熟悉,四位同学亲身体会了联合国会议的进程、不同会议主席风格以及联合国技术文档独特的语言风格和专业内容等,专业素养和学习能力得到极大提升。面对繁重的会前准备以及会议中突发的状况,四位同学的心理素质、应变能力以及团队协作等都得锻炼。
此次口译哑厢实习,UNON中文厢厢长解家辉老师进行定期检查和监督,并在会议休息期间为同学们进行专项训练。UNON中文厢厢其他几位老师也为同学提供所需的指导和帮助。
UNON中文厢厢长解家辉老师传授视译技巧和练习方法
通过参与这样的国际会议,四位同学深刻体会到会议口译工作的复杂性和挑战性。无论是对不同国家代表的发言进行准确的口译,还是在紧张的工作环境中保持冷静和高效,都是对专业能力和心理素质的巨大考验。这种实习经历,不仅仅是对他们现有知识的验证,更是一次将理论与实践紧密结合的宝贵机会。
UNON中文厢口译员颁发实习证书
此实习项目体现了高翻学院课程设置和教学内容的国际化标准,有力支撑并验证了高翻学院的国际化人才培养模式。高翻学院坚持理论与实践相结合的教育理念,不断创新教学方法,提升学生的综合素质和国际竞争力。学院通过与联合国等国际组织的合作,为学生提供了宝贵的实践机会,展现学院在实践教学上的领先优势。学院鼓励教师和学生参与国际交流,提升学科水平和国际影响力,增强了学院学科建设的持续动力。未来,高翻学院将继续坚持国际化办学方向,不断提升教学和科研水平,努力培养更多具有国际视野和专业素质的优秀翻译人才。