设为首页 |  加入收藏  | 院长信箱 |  返回旧站 
学术论文 当前位置: 首页 > 科学研究 > 学术论文 > 正文

翻译硕士专业学位全国教育指导委员会成立

作者: 时间:2009-06-09 

发表日期:2007-09-20 作者:高翻学院

2007年9月18日,翻译硕士专业学位(MTI)全国教育指导委员会成立大会暨试点单位工作会议在北京举行。我校副校长仲伟合教授、高翻学院院长穆雷教授、MTI教育中心主任余东教授、研究生部主任曾用强教授和副主任李青副教授一行五人参加了会议。

教育部副部长吴启迪、国务院学位办主任杨玉良、副主任李军等领导人出席大会并作了重要指示。吴启迪副部长向教指委成员颁发了由国务院学位委员会和教育部联合聘任委员的聘书,仲伟合教授受聘为MTI教指委副主任委员,穆雷教授受聘为教指委委员兼秘书长。MTI教指委秘书处设在广东外语外贸大学,由高翻学院代管。MTI教指委主任委员由中国外文出版发行事业局副局长黄友义担任,副主任委员还有北京外国语大学何其莘教授、外交部翻译室副主任姜江、南京大学许钧教授等。委员包括15个第一批试点单位各1名,共20人组成。全国汉语国际教育硕士专业学位教指委同时宣布成立,国家汉办主任赵沁平任主任委员。

吴启迪副部长的报告有四个主要内容:1)学位与研究生教育;2)专业学位教育;3)设置2个新专业的必要性和重要性;4)如何做好试点工作。她指出,我国研究生教育已经完成了前两个战略目标,即所有领域都可以独立培养研究生和成为研究生教育大国,然而,从研究生教育大国到研究生教育强国尚有距离,下一步战略是以提高教育质量为核心。从西方教育史来看,学术型人才培养先行是符合教育规律的。为了拓宽培养人才的类型与规格,需要根据经济社会发展的需要培养高层次、复合型、职业化的专门人才,这就需要发展专业学位教育。专业学位教育和过去传统的学术型学位教育的区别在于培养规格不同,但无高低之分,是专业发展的生命线。我们一定要强化质量意识,不用学术性标准作为人才衡量标准,而以用人单位标准为衡量标准。新设置的两个专业学位,都跟语言有关,具有国际性和战略意义,是国家软实力的重要组成部分,也是对外交往的桥梁和纽带。为了做好试点工作,需要加强领导、充分重视、积累经验。各试点单位领导要充分认识设立该学位的重要意义,不仅仅是增加一个新的学位点,而是培养理念与培养方式的变化。现有的师资队伍未必称职,教师应该称该成为“双师”型人才,即既要是合格的教师,还要成为合格的高级职业人才。国务院学位办和教育部在选聘教指委成员时的标准主要有:1)学术水平:一般为学科带头人;2)行政能力:一般为各单位负责人;3)奉献精神:都是志愿者,无报酬,尽义务。吴副部长特别指出,秘书处所在单位的领导,应在人财物等各方面给予大力支持,做好沟通联络工作。

MTI教指委主任委员黄友义在发言中指出,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会正式成立,是翻译职业化教育即培养翻译职业高层次专门人才的开端,是教育界的一件喜事!更是整个翻译界的一件大事!翻译硕士专业学位教育的实施标志着翻译专业队伍人才培养的一个历史性突破,有望从根本上扭转长期以来高层次专业人才奇缺的局面。翻译硕士专业学位旨在培养高层次、应用型、专业化特点的专业口笔译人才,其培养目标不同于学术性硕士学位的培养目标,因而在学科基础建设、师资队伍建设、教学基础设施建设、教学基本建设等方面需要显示出自身的要求与特点。作为教指委成员我们既感到光荣,更感到肩上责任的分量。我们只有做好工作的责任,没有任何疏忽或懈怠的余地。

1.教育部吴启迪副部长在教指委成立大会上作报告

2.教指委成立大会会场

3.吴启迪副部长向仲伟合教授颁发聘书

4.吴启迪副部长向穆雷教授颁发聘书

5.黄友义副局长发言