设为首页 |  加入收藏  | 院长信箱 |  返回旧站 
学术论文 当前位置: 首页 > 科学研究 > 学术论文 > 正文

记高翻学院2006-07学年度下学期第一次教学研讨会

作者: 时间:2009-06-09 

发表日期:2007-07-30

2007年3月4日,我院本学期第一次教学研讨会在清远新银盏会议中心成功举办。春风催发展,在开学第一周,学院全体专任教师济济一堂,对学院的教学、科研等方面工作展开了热烈的讨论,既总结了学院在2006年度取得的教研业绩,更为学院的新一轮发展指出了明确的方向。

本次研讨会的召开背景是翻译学学科的新发展。不久前,教育部正式批准广外大的翻译学作为新的自设二级学科学位点,从外国语言学及应用语言学中独立出来,成为全国第二个以翻译学为名招收硕士生博士生的高校。这无疑是我国翻译学术界的一件大事,也是大学和我院学科建设中的一件大事,它意味着我院目前六个研究生方向都统一到了“翻译学”学科名称之下。研究生部要求新的硕士点提出新的课程设置方案,学院领导决定首先广泛征求全院教师的意见,同时也让教师对学院的课程设置思路有清楚的了解,便于今后提高教学质量。

会上,院长穆雷教授还向全体教师通报了另一个喜讯:不久前,国务院学位办批准了翻译硕士专业学位的设置报告。专业学位是区别于研究型学位的一种实践型学位。和我国传统的苏联模式研究型学位不同,专业学位注重的是实践能力,要求学生掌握所学领域高超的技能,而不对研究能力作过高的要求。在众多硕士专业学位中,最为社会所熟悉的就是MBA(工商管理硕士)。穆雷教授介绍,在2006年以前,我国的语言类学科尚无专业学位,而传统的翻译研究型硕士学位要求学生在两三年就读期内既重研究又重实践,效果并不理想。翻译硕士专业学位是我院首先提出的设想,经过国务院学位办成立专家小组反复论证,终于得以顺利通过。这对我国翻译学科的长足发展和社会高素质的职业翻译应用人才培养具有非常重大的意义。学院召开此次教学研讨会,将翻译学硕士课程设置作为会议讨论的重点议题,一定要先对两种不同的学位特点有所了解,在设计课程时有所区分。经过大家的深入讨论,对两种不同学位的课程设置工作达成了共识。

会上对现有的翻译学硕士六个方向的培养方案和课程设置进行了重点讨论,各方向负责人詹成、王丹、穆雷、李明、莫爱屏、赵军峰根据过去一年多的教学情况和学生反馈意见,对各方向的修订提出了具体意见和建议,并经由大家认真讨论,进一步完善了新的翻译学硕士课程的设置,有利于学院更为合理高效地安排教学,培养不同方向的翻译硕士人才。教师们也对自己的强项与学院发展的目标有了清晰的认识,便于今后个人发展能够适应学院发展的需要。

穆雷院长在总结发言中指出,这次研讨会是一次成功的会议。学校将建设教学研究型大学列为今后几个五年计划中的重点工作,高翻学院作为高层次研究型和实践型学院,更应以翻译学学科点建立和翻译硕士专业学位获得批准为契机,在狠抓教学质量的同时,探索各层次翻译教学的规律,把我们已经建设起来的完整翻译教学体系建设好,向创高显示度科研成果的目标继续奋斗。学院过去一段时期在教学科研方面取得的成绩固然可喜,面向未来,学院的工作仍然十分艰巨,需要广大教师和学生再接再厉。