5月19日上午,大学副校长刘建达教授为我院本科翻译2002班作“AI时代高素质翻译人才的成长”专题讲座。我院党委书记李和民,团委书记、本科生辅导员张辉金,翻译2002班导师吕晨及全体同学参加讲座。
活动现场
刘建达从AI时代入手,阐述数字教育的必要性和重要性,强调作为中国青年,要做到人人皆学、处处能学、时时可学。在回顾翻译技术的发展历史中,剖析生成式人工智能对翻译行业的影响,强调翻译专业学生要具备一定的AI素养。他引用党的二十大报告中有关讲好中国故事的要求,指出在现代信息技术蓬勃发展的背景下,翻译专业的同学要做积极的学习者、创新的学习者、自律的学习者、自我引导的学习者、合作的学习者,学会自我挖掘学习素材,做到个性化学习,全面提升个人素养,为我国的国际话语体系建设贡献力量。
李和民在总结中指出,刘副校长的讲座内容丰富、生动形象,给同学们个人学习、能力成长、未来规划等带来许多启发。他希望同学们珍惜当下,在思想上和认知上重视个人能力的锻炼和培养,为成长为一名优秀的翻译专业人才而不懈努力。
又讯:刘建达副校长主持召开主题教育翻译学院调研会
5月8日上午,在白云山校区高级翻译学院会议室,刘建达副校长主持召开主题教育调研会,调研题目为:国际一流翻译学院建设与翻译学科高质量发展的问题、对策与路径。我院领导班子成员、党委委员,教工代表参加会议。在听取我院各位领导老师围绕调研题目的发言后,刘建达指出,今年在全党深入开展主题教育,是贯彻落实党的二十大精神的重大举措。翻译学院要落实好“学思想、强党性、重实践、建新功”的总要求,把习近平新时代中国特色社会主义思想转化为坚定理想、锤炼党性、指导实践、推动工作的强大力量,要加强党的创新理论学习,做到以学铸魂、以学增智、以学正风、以学促干;对标对表国际一流翻译学院的人才培养规格要求,不断更新教育观念,优化完善人才培养方案,不断完善本硕博人才培养体系,加大高层次人才引进力度,将主题教育转化为学院高质量发展实实在在的成效。
文字丨王枥焓
图片丨梁培佳 王倩怡
排版丨张辉金
初审丨张辉金
复审丨李政鸿
终审丨李和民