2021年10月25日,我院非常荣幸能够邀请粤普英同传李婧老师来到我们湾区口译核心工作坊的课堂。李婧老师在香港立法会提供粤普同传服务,同时在香港从事口译自由职业。李老师为我院21级国际会议传译班和21级口译专业的学生带来精彩纷呈的一课。
李婧老师授课现场
讲座伊始,李老师向同学们展示了香港立法会的工作环境,后详细阐述了立法会的发展历史和架构。香港立法会的前身是立法局,最早是在《南京条约》签署之后于1843年成立。直到1997年香港回归,临立会通过了立法会条例草案,立法局改称为立法会,第1届立法会才得以成立。简要介绍立法会的历史发展之后,李老师紧接着为同学们细致地讲解了香港立法会的各项职能、议员选举和任期以及各职能部门的工作流程,并结合具体实例向学生们娓娓道来了立法会的各项工作,揭开了香港立法会的神秘面纱。香港立法会不仅是香港特别行政区的立法机关,亦对香港特别行政区政府有监察权,并且还有权力审核、通过政府的财政预算,控制公共开支等职能。李老师特别提出香港特区依据基本法享有独立的司法权和终审权,但香港特区作为中国主权领土的一部分并无独立外交权。此外,李老师还分享了译员在香港立法会中的工作经历和相关图像,让学生在云端体验了一把立法会译员的工作生活。
随后,李老师和同学们展开了积极的互动,师生双方都乐在其中。学生们对粤普同传充满好奇,课前就准备了不少问题向老师发问,李老师也非常有耐心,不厌其烦地逐个解开了同学们的疑惑,答疑之余,李老师还与同学们分享了自己当年求学、求职的轶事。有同学问到是什么支撑老师走上这条职业道路并在工作上精益求精,老师给出的回答是“匠心”和“热爱”,引来一片掌声。答疑结束后,同学们也亲身体验粤普同传实战。李老师在给出精彩点评和赞许之余,也提出了具体的语言提升建议,同学们收获丰富。
【湾区核心行业工作坊课程介绍】
湾区核心行业工作坊系列课程是口译教育与研究中心在“口译教学的广外模式”框架下的实践类创新课程,旨在面向粤港澳大湾区建设高端语言服务人才需求,协同联合国、国家部委、驻穗使领馆、全球500强企业等国际国内资源,开展政治外交、金融、互联网、生物科技等切合区域性经济发展需求的课程合作。所有课程均由湾区核心行业资深专家、一线译员和翻译学院口译教育与研究中心教师共同讲授,通过云端课堂打破时空局限,延伸高端口译人才线上教学模式。