交流动态

当前位置: 首页 - 合作交流 - 交流动态 - 正文

【大运前线】大运会赛事过半,“梦之队”广受好评

时间:2011-08-23点击数:

深圳大运会开幕后的第六天,应急口译队成员在大运村的各项工作井然有序地进行着。

8月17日,应急口译队顺利完成了多单任务,其中东语学院的乔欣同学分别在柔道男\女团体决赛新闻发布会、击剑男团(重剑)和女团(花剑)新闻发布会、以及自行车追逐赛的新闻发布会上提供了朝鲜语翻译服务;东语学院的朱萍同学在柔道男\女团体决赛新闻发布会上提供了日语翻译服务;东语学院的吴洋同学在跆拳道技术会议上提供了朝鲜语翻译服务;东语学院的吴丽萍和李冰冰同学在男子射箭决赛新闻发布会上分别担任日语和朝鲜语翻译;东语学院的黄曙同学在女子50米蛙泳等七项决赛新闻发布会上提供了日语翻译服务;西语学院的郭舒曦老师在中国女足对俄罗斯队的新闻发布会上担任俄语翻译;西语学院的邓玮老师和余颖同学分别在大运村商业中心央视记者采访和大运村村办拜访各代表团任务中担任口译。

早上,利用早餐时间,李明副院长对“梦之队”的工作进行了例行总结。他谈到,各老师学生译员在之前的口译任务中表现优秀,获得了场馆经理的高度评价。并希望各译员在接下来的工作中再接再厉,展现应急口译队的风采。同时,李明也对译员们的身体健康表示了关心,提醒大家注意饮食卫生。为此,金明老师特地查找了关于健康保健的相关资料,叮嘱大家科学饮食。

除了翻译任务之外,应急口译队为数不多的男生还担当起了为队员们送餐的任务。一日三次,风雨无阻,他们每天早上更是7点半就要出发,来到大运村为整个应急口译队领餐。

大运会赛事已经过半,“梦之队”的译员们将再接再厉,为大运留下精彩的一笔。

应急口译队男生充当“粮草官”