交流动态

当前位置: 首页 - 合作交流 - 交流动态 - 正文

【媒体高翻】我院教师邢杰受邀担任“顺德菜英文标准翻译项目”评委

时间:2011-09-02点击数:

9月1日上午9时,由顺德区与中国烹饪协会联合打造的第六届中国岭南美食文化节组委会主办,《广州日报?顺德金版》和顺德饮食协会承办的“顺德菜英文标准翻译项目”启动暨首次学术研讨会成功举行,为顺德美食乃至粤菜走向世界探路。

据了解,从6月开始,顺德饮食协会与本报顺德金版联合推出了顺德菜征“洋名”的策划,并向社会公开征集顺德菜代表菜式的民间译名。而在9月底顺德菜标准“洋名”将会在岭南美食文化节开幕式上公布,并向饮食行业推广使用。

顺德菜征“洋名”的活动通过发问卷、微博征集、热线电话和邮件等多种渠道向市民征集顺德菜英文标准译名,收到了来自热心市民、学生、老师、学者、网友等领域发来的译文,而后,在民间和业界发起了一场如何翻译的讨论。“顺德菜英文标准翻译项目”被顺德区纳入第六届中国岭南美食节项目之一。在现场,承接第一批顺德菜代表菜式英文标准翻译项目的团队正式亮相,这个团队也是首个推动顺德美食走向标准化的英文翻译团队。记者发现,这个团队的七名成员都是来自民间的热心翻译人士,既有业界代表,也有外籍人士代表,还有学校老师、文化学者等。而我院青年老师邢杰则受邀担任项目组评审老师。

译名是用在菜单上的,要简洁,不能写成说明书,必须在有限的空间内准确传神,一般菜名的长度以一到两行为佳,太长就变成了菜式说明书了,给客人增加了麻烦。”邢杰认为,翻译出来的菜名应该让人一看到就流口水,应对西方食客有吸引力,外国人看到菜名时,不应是忙于问为什么,或疑惑这是什么东西?而应该是嘴巴里马上有吃的欲望,激发出兴趣。

附:首批代表菜式名单

小吃类(11个):双皮奶、蹦砂、南乳花生、凤城鱼皮角、金榜牛乳、伦教糕、陈村粉、姜撞奶、水蛇粥、龙江煎堆、煎薄撑。

菜式类(21个):顺德鱼生、炒牛奶、均安煎鱼饼、家乡酿鲮鱼、凤城小炒、家乡生菜包、煎?h鱼嘴、明炉烧乳猪、粥水火锅、清蒸淡水鱼、顺德鱼腐、芙蓉虾、炸春卷、四杯鸡、鱼肠煎蛋、柚皮焖大鳝、秘制香橙骨、古法彭公鹅、野鸡卷拼锅贴牛奶、均安蒸猪肉、煎酿大肠。

附图:邢杰受邀担任“顺德菜英文标准翻译项目”评委,广州日报和新浪网相继报导

(摘自南方日报、广州日报)