工作动态

当前位置: 首页 - 党建思政 - 工作动态 - 正文

“双带头人”书记工作室学术工作坊首期聚焦口译教师团队建设

时间:2018-12-22点击数:

 高级翻译学院“双带头人”教工党支部书记工作室学术工作坊第一期于12月20日下午在学院会议室举行,工作坊主题为“口译团队建设”。学院党委书记李和民、院长李瑞林、副院长邢杰、教工党支部书记蓝红军、口译系教师团队成员等参加研讨,共谋口译团队创新发展之策。

 

学术工作坊现场

 

李和民书记首先指出,作为广东省首批“双带头人”教师党支部书记工作室,我院教工党支部书记工作室将着力发挥“双带头人”示范带头作用,以党建工作引领教学科研和人才培养工作,以学科建设成效体现党建工作水平,推进党建工作与学科专业发展有机融合,实现党建工作与教学科研互促互进。他强调,学院党建将发挥引领和保障作用,全力支持口译团队建设,打造新气象,共谱新篇章。

 

李和民书记介绍学院“双带头人”教师党支部书记工作室

 

李瑞林院长指出,我院口译教学和科研都有较好基础,有着一个很好的教师团队。当前数字化时代和高水平大学建设背景给我院发展提出更多挑战,学院将采取多元化、立体化布局,以更高站位和改革精神将我院口译教学科研特长发扬光大。他强调,学科管理要以知识结构管理为基础,以团队为平台;首要目标是打造一个口译研究中心,凝练一个高水准口译团队,以中心为依托开展四位一体的人才培养、科学研究、社会服务和文化传承创新工作。学院将在政策和资源上给予充分支持,为团队建设提供有力保障。他要求以“精准化、精细化、精品化”为标准,把握中心是平台、团队是主体的主线,做好团队建设规划,让每一位教师的价值得到充分施展。

 

李瑞林院长谈如何建设好口译团队

 

蓝红军教授对口译团队建设提出了几点建议,他建议以扶持学术带头人为重点,以教学管理改革为配套,以团队宣传推广为手段,以系列论文发表为依托,以高端师资培训为平台,凝心聚力,使口译团队发挥更大能量。

 

蓝红军教授对口译团队建设发表看法

 

此外,邢杰副院长分享了国内外同类高校口译专业建设经验;口译系主任王巍巍汇报了口译系未来一段时期的工作规划,她表示将不负学院期望,加强团队自身建设,砥砺前行;与会教师代表围绕推进课程改革、开展国际交流、科研教研申报等话题展开头脑风暴;学院领导对教师代表提出的职称评审与社会服务成果对接、同传实验室使用等问题表示关注。同时,会议部署了下一阶段的口译团队建设工作。

 

邢杰副院长分享国内外同类高校口译专业建设经验

 

王巍巍汇报口译系未来一段时期的工作规划

 

 

附:翻译学院教工党支部蓝红军工作室简介

2018年9月,广东省委教育工委在全省高校开展了首批“双带头人”教师党支部书记工作室评选工作,共确立了20个工作室作为广东省高校首批“双带头人”教师党支部书记工作室。我校高级翻译学院教工党支部蓝红军工作室成功入选。

“双带头人”指的是党建带头人和学术带头人,建立高校“双带头人”教师党支部书记工作室,是要着力把教师党支部书记队伍建设成为新时代高校党建和业务双融合、双促进的中坚骨干力量,把教师党支部建设成为促进新时代高校事业发展的坚强战斗堡垒。