高级翻译学院2014年大事记

 点击:[] 更新:2015-03-08 10:42:55 

  

(2015年3月16日院务会审定)

u3月14日,我院詹成副教授获得霍英东教育基金会第十四届全国高等院校青年教师奖三等奖。

u4月1日,我院举行第二届“广外高翻杯”全英辩论赛。

u4月9日,来自政府翻译主管部门(包括行业协会)代表、语言服务业代表、翻译教学代表性单位以及翻译学术研究领域的十余位专家齐聚广外,共同商讨翻译博士专业学位(DTI,Doctor of Translation and Interpreting)教育的发展大计。我校校长、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任仲伟合教授主持讨论会并作重要发言。

u4月10日,全球排名前五的语言服务商CSOFT公司副总裁薛川、首席架构师黄山为我院学子讲授“本地化”及“翻译技术实操”课程。这是自今年年初我校同该公司签署战略合作框架以来的又一次深入交流与合作。

u4月15日,由人事处、教师发展中心主办,我院承办的著名教授论坛第229讲在图书馆负一层举行。香港理工大学朱志瑜教授担任主讲,论坛主题为“中国传统译论——译名研究”。

u4月17日,联合国日内瓦办事处译员吴杰先生来访我院,与我院学生开展交流,并为证书班学生授课。

u4月20日,我院2012级研究生谭佳和2013级研究生董舒骅在南京参加了第三届全国口译大赛(英语)全国半决赛,分别获得了一等奖和二等奖的佳绩,两人同时顺利晋级6月将在北京举行的全国总决赛。此外,谭佳还荣获最佳风采奖和最佳语音语调奖。

u4月20日,羊城晚报对我院研究生陈琼通过联合国竞争性语文考试一事进行了相关报道,新浪网、凤凰网、金羊网、新民网相继转载。

u4月29日,我院开展纪念“五四”运动95周年“实现中国梦,青年勇担当”主题座谈会。

u5月8日,联合国日内瓦办事处黄文新先生来访我院,为笔译队队员讲述联合国工作经历。

u5月13日,我院举行第八届笔译大赛暨第二十六届“韩素音青年翻译奖”竞赛院内选拔赛总结暨表彰大会。

u5月18—— 28日以及11月3——12日,我校云山讲座教授、全国政协委员、原国家外文出版事业发行局副局长兼总编辑、国务院学位委员会委员、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员、中国翻译协会副会长黄友义莅临我院,开展云山讲座教授讲学活动。

u5月19日至20日,应联合国助理秘书长弗朗兹·鲍曼(Franz Baumann)的邀请,院长平洪和副院长詹成访问纽约联合国总部,就我校与联合国进一步合作进行深度探讨。参加会谈的还有联合国副秘书长办公室主任伊格·什平尼奥夫(Igor Shpiniov)和秘书奥云娜·措格特(Oyuna Tsogt)。

u5月24日至25日,由我院承接的全国翻译资格证书考试在南北校区举行。国家人力资源与社会保障部考试中心范勇主任、国家外文局考试中心杨英姿主任、广东省人力资源社会保障厅左孟新副厅长等亲临我校南校区翻译资格证书考试现场指导工作。

u6月7日,由博雅翻译文化沙龙主办、南开大学外国语学院和中国对外翻译出版有限责任公司承办的“2014中国翻译职业交流大会”在南开大学举办。我院穆雷教授应邀作大会主旨发言。

u6月7日至8日,中译杯第三届全国口译大赛(英语)同传邀请赛和交传总决赛在北京第二外国语学院举行。我院2012级研究生谭佳最终摘得同传、交传双料冠军;2012级研究生谭茜园勇夺同传邀请赛亚军;2013级研究生董舒骅获得交传比赛优胜奖。

u6月12日,英国杜伦大学郑冰寒博士为我院学子带来了一场题为“口译过程研究:从有声思维法到核磁共振技术”的学术讲座。同时,郑冰寒博士受聘为广东外语外贸大学客座教授,副校长许国彬在讲座正式开始前为其颁发聘书。

u6月17日,由组织部主办、我院教工党支部承办的党建工作坊之“弘扬社会主义核心价值观,树立青年教师道德新风尚”茶话会在学院会议室举行。我校原校长黄建华教授担任第一讲主讲人。

u6月18日,我院毕业生党员前往深圳开展以“逐梦担当”为主题的党员主题教育活动,参观了CSOFT公司、南山影视中心等企业。

u6月19日,广东省高级人民法院外事办主任屈伸来访我院,受聘为我院校外兼职导师并为法律翻译方向的学生授课。

u6月21日,我院成功举办中国文学作品英译“岭南译言堂”第1期——当代小说朗诵会(Sense and Senses: Chinese Literature Translated(1)—Story Reading)。

u6月22日,“第五届海峡两岸口译大赛大陆区决赛”在北京对外经贸大学举行,我院 MTI陈黎辉同学获得大陆区决赛二等奖。

u6月27日,我院党委举行了庆祝中国共产党成立93周年“七一”座谈会暨表彰大会。

u6月28日至29日,“翻译学术期刊暨翻译国际研讨会”在暨南大学召开,我校校长仲伟合教授应邀作开幕式致辞。

u7月16日至17日,外语教学与研究出版社在北京举办全国翻译骨干教师暑期研修班,仲伟合校长受邀作主旨报告,我院副院长詹成受邀担任口译班主讲教师,全程为国内同行教师授课,推广广外口译教学经验。

u7月26日,由我院牵头负责的“翻译专业本科教学质量国家标准”征求意见会在我校召开。

u8月,我院褚东伟副教授成功创办以英译中国文学为主的国际期刊《中国文学与文化》(Chinese Literature and Culture,ISSN: 2332-4287纸质版;ISSN: 2334-1122电子版),联合国内两家知名文学杂志广东省出版集团的《花城》杂志和贵州省文联的《山花》杂志推出创刊号。9月24日,该刊物被EBSCOhost学术研究数据库收录。

u8月6日,我院张骜和何婷两位同学在2014 APEC未来之声中国区总决赛中荣获全国一等奖,晋级参与11月在北京举办的APEC峰会系列活动。此外,陈宇彤和王艺洁获得二等奖,顾关获得三等奖,我校荣获“优秀组织单位奖”。

u8月16日至17日,首届“翻译教育国际研讨会”在香港城市大学召开。我校校长仲伟合教授应邀作开幕式致辞并发表主旨演讲。莫爱屏教授担任分论坛主持人。

u9月14日,我院迎来 60名2014级本科新生、218名2014级研究生新生,我院学生人数突破700人。

u9月16日,第十一届中国—东盟博览会开幕式暨中国—东盟商务与投资峰会在广西南宁举行。由我院副院长詹成带队,口译系主任贾兰兰和我校东语学院5名教师参加,在大会上提供了四种语言的同声传译。我院派出16名研究生组成的团队参与翻译实践活动。

u9月19日及12月10日至23日,美国加州州立大学马国泉教授应邀为我院学子开展了系列专题讲座。

u9月30日,我院12级MA研究生林霖荣获第二十六届韩素音青年翻译奖竞赛汉译英优秀奖。

u10月9日,我院举办第四届“广外高翻杯”英语演讲大赛,2013级本科生向月怡、魏基鑫荣获一等奖。

u10月10日,西方法律翻译研究界知名学者、克罗地亚里耶卡大学法律系教授SusanŠarčević就法律翻译的现状、问题以及未来发展与各位老师开展座谈。

u10月11日至14日,第十一届中国国际中小企业博览会在广州保利世贸博览馆举行。我校通过竞标谈判,成为本届中博会展馆现场翻译服务的组织单位。我院2013级全体研究生共167人参加了此次翻译服务工作。

u10月13日,由人事处、教师发展中心主办,我院承办的“著名教授论坛第242讲”开讲。西方法律翻译研究界知名学者、克罗地亚里耶卡大学法律系教授SusanŠarčević担任主讲,主题为:“Basics Of Legal Translation”。

u10月16日,教育部公布了《关于印发第二批“十二五”普通高等教育本科国家级规划教材书目通知 》(教高函[2014]8号),我校有5种教材入选第二批“十二五”普通高等教育本科国家级规划教材。其中,我院入选教材2种,李明教授编著的《商务英语翻译》和詹成副教授编著的《联络口译》榜上有名。

u10月17日至18日,第十届全国口译大会暨国际口译研讨会在厦门大学举行。我校校长仲伟合教授应邀在大会上做主旨发言。詹成副教授担任分论坛的主持人和点评专家。

u10月17日至19日,由中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会和中国英汉语比较研究会翻译学科委员会主办的第二届中国翻译史高层论坛在上海华东政法大学召开。我院穆雷教授、赵军峰教授受邀参加此次论坛并做主题发言。

u10月19日,我院在校2014年“本科教学质量月”期间举行学院本科教育成果展,并获得全校本科教育成果展评比第三名。

u10月21日,我校特聘“珠江学者”黄忠廉教授签约仪式暨翻译教师发展论坛第四讲在行政楼国际会议厅举行。

u10月23日,我院举办第九届“广外高翻杯”语音语调大赛决赛。2014级研究生邓婧文和2014级本科赵晨如分别获各组一等奖。

u10月31日至11月2日,广东“21世纪海上丝绸之路”国际博览会在东莞广东现代国际展览中心举行。我院师生参与翻译服务工作。

u11月6日,第八期“时政译坛”启动。12月2日,活动完满结束,共收到237 篇稿件,达到历史之最。

u11月6、11、13日,高级经济师丛国玲女士为我院学生举行了“做好商务翻译的基本要素”、“商品合同实务操作”和“风险控制”(Risk Control)为主题的专题讲座。

u11月7至9日,第十一届中国模拟联合国大会在中国南京东南大学举行。我院2013级研究生何婷、程思洋与英文学院学生梅立楚组成的“图瓦卢代表团(Delegation of Tuvalu)”,荣获大会最高奖项“最佳代表团奖”。此外,何婷获 “杰出代表奖”,程思洋获 “最佳风采奖”。

u11月12日,中联部干部、我院2009级校友谭威与众多翻译学子分享了翻译学习的经验及中联部工作的体会。

u11月14至15日,我院学子在大学校运会上荣获三级跳和跳远冠军,学院取得历史最好成绩。

u11月19日至21日,上海外国语大学高级翻译学院谢天振教授莅临我院,围绕“如何做好翻译研究与创新”、“目标始终如一——我的学术道路回顾”、 “学位论文写作三意识——兼谈翻译研究的写作空间”等主题开展系列讲学活动。

u11月30日,我院承办的富力集团英语培训班举行开学典礼。

u12月7日至13日,我院2012级学生胡竞雯在北京参加2014“外研社杯”全国英语演讲大赛,荣获大赛一等奖。

u12月9日,中国翻译协会现任理事、香港岭南大学翻译系教授、广东外语外贸大学客座教授孙艺风为我院师生开展翻译专题讲座。

u12月11日,我院口译队荣获我校学生的最高荣誉——“校长奖章”,在广东外语外贸大学2013-2014学年度本科学生表彰暨学风建设总结大会上接受表彰。

u12月12日, 由《外语研究》编辑部、《现代传播》编辑部及我校共同主办、广东省外语研究与语言服务协同创新中心承办的“多视角跨文化传播研究”学术研讨会在我校举行,李建波、胡智锋、赵一凡、谢天振等来自外语界、翻译界和传播界的知名专家学者出席会议。我校校长兼广东省外语研究与语言服务协同创新中心主任仲伟合出席并致辞。

u12月14日,由翻译学研究中心承办的语用与翻译国际学术研讨会在我校举行,仲伟合校长出席并致辞。

u12月15日,清华大学教授、博士生导师罗选民为我院师生开展了主题为“互文性和商务广告翻译”的专题讲座。

u12月15日,校长仲伟合教授和校党委副书记陈建平教授出席我院干部任命宣布会议。赵军峰担任院长、刘志军担任党委书记。

u12月15日,由人事处、教师发展中心主办,翻译学研究中心承办的著名教授论坛第253讲开讲。Translation Studies主编、加拿大麦科文大学教授Valerie Henitiuk 担任主讲嘉宾。

u12月22日,上海交通大学外国语学院院长胡开宝为我院学生开展主题为“语料库批评译学:内涵与意义”的专题讲座。

u12月24日,上海市外办翻译办公室主任董鹤莉一行四人来我院进行调研。

u12月26日,我院第五届“广外高翻杯”口译大赛决赛在六教报告厅举行。本次口译大赛面向全校,参赛选手涵盖高翻、英文、商英、英教四个学院。

u12月27日至30日,联合国纽约总部资深译员、我校客座教授陈峰为我院证书班学生授课,并为我院学生开展了题为“联合国的口笔译工作”讲座。

u12月27日,由广东省翻译协会主办,我院承办的广东省翻译协会2014年学术大会暨第二届广东省翻译事业发展峰会在我校举行。

u12月29日,我院博士生王祥兵、硕士生韩莹获评2014-2015学年广东省优秀研究生。

u12月30日,我院在北校区六教报告厅举行2014迎新晚会。

翻译学院年度大事记编订规定

(2015年3月7日院务会通过)

一、列入标准

1.对学院发展具有较大影响的事件及活动;

2.学院的举办具有较大影响力的活动或创新性工作;

3.学院在学科建设、社会服务、教育国际化,师资队伍建设、思想政治教育、学生工作等方面采取的重大举措和获得的校级以上项目、荣誉等成绩的;

4.学院在教学科研采取的重大举措和获得省厅级以上项目、荣誉的;

5.教师获得校级教学名师、校优秀教学成果特等奖(翼群教学奖)、校青年教学十佳、翼群服务奖、优秀共产党员荣誉或在校级比赛获得前三名或获得省(市)级以上荣誉的;

6.学生获得学校校长奖章、优秀大学生奖章、共青团之星、校级比赛前三名或省(市)级荣誉的;

7.学院主办的省市级且影响重大的学术会议或学术活动;

8.院外专家学者来院举行的讲座;我院举办或承办的岭南译学前沿系列讲座、著名教授论坛、文化系列讲座;

9.本院教师参加境外学术会议或在境内学术会议作主旨发言、主持分论坛的;

10.教师在国外发表的学术著作或在国内一类期刊发表的学术论文、公开出版的学术专著或译著;

11.取得重大实质成果或高规格接待的交流访问活动;

12.金额在1万以上的捐资助学项目;

13.对师生影响较大建设项目;

14.校外媒体报道的我院事件或个人;

二、程序

1.每年1月初,由学院档案管理人员对照标准对学院上一年度的各项工作进行梳理,草拟大事记初稿;

2.1月,学院院务会成员对大事记初稿进行审议,拟定征求意见稿;

3.将征求意见稿在全院公开征求意见;

4.学院院务会听取征求的意见,审定文稿。

5.3月,正式发布大事记,存档。

上一条:高级翻译学院2015年大事记

关闭

©2015GDUFS | 网站维护:教育技术中心